تبلیغات
كلمه میراث بشر است - ماد


ائتیمولوژی ( کؤک آراما - ریشه یابی ) كلمات

درباره وبلاگ:


آرشیو:


طبقه بندی:


آخرین پستها :


پیوندها:



پیوندهای روزانه:


صفحات جانبی:


نویسندگان:


ابر برچسبها:


آمار وبلاگ:



Admin Logo themebox

ماد

نوشته شده توسط:ماحمیت سینماز
پنجشنبه 19 اسفند 1389-11:58 ب.ظ

مات/ماد

مات: مرد (متین)

ماتان: زن (زیبا)

مامیلی ماتان (ممه‌لی ماتان): زن شوخ و شنگ

با وجود اینکه استعمال این کلمات رو به فراموشی است ولی هنوز هم در بعضی از روستاها برای صدا زدن کسی استفاده می شود.

برای مثال در روستای ما چندین نفر را با کلمات متو (məto) و متی (məti) صدا می زنند. و خود ما پدرمان را "متی" می گوییم.

و ترکیب بالا عین "بای" و "بایان" است به معنی مرد و زن

و می شود گفت که کلمه داماد نیز می تواند برگرفته از مات/ماد باشد. داهاماد

همچنین كلمه "مادر" نیز می تواند از این كلمه ساخته شده باشد.

بر خلاف آنچه كه بیان می شود مبنی بر تشكیل مادر، پدر، دختر، از قسمت اول و پسوند "تر" باید گفت كه پسوندآنها "ار" به معنی انسان می باشد.

و دختر: دوغتی+ار (دوغدی-نام مادر زردتشت + ار): انسانی كه می زاید.

پسر: اگر تلفظ پوسر آن را در نظر بگیریم از پوس + ار

پوس: پوساماق/پوسلاماق - نطفه گذاشتن/نطفه كاشتن/ ادامه نسل دادن

ار: انسان

پوسر یعنی انسانی كه نطفه می كارد و این درست با معنی كوراكن =داماد نیز هماهنگ است.

پدر را نیز باید از كلمه پاد: مرد، انسان + ار در نظر گرفت.

 

جهت اطلاعات بیشتر ادامه مطلب را بخوانید.

 

"Imeta" ای مته كه در زمانهای قبل از قوتتی ها به صورت ماد، ماد، مادای نیز رایج بوده بعد از قوتتی ها مرور زمان به صورت مته Mete یا Meta تغییر كرده و اسم یكی از شاهان معروف تركان هون (مته خان) نیز میباشد. این نوع تغییر آوایی اسامی در زبان تركی حتی برای اسامی كه از عربی یا فارسی به تركی وارد شده صدق میكند، مثلا فاطمه=فاطی، ابراهیم= ایبان، حبیبه= حبان، خدیجه=خجان یا خدان و غیره. در تركی قدیم علامت جنس مونث در اسامی ایم و آن بود كه به مرور زمان به فراموشی سپرده شده و دیگر استفاده نمیشود ( م . كاشغری، دیوان لغات الترك ). ولی آثار علامت مونث ایم در كلماتی چون خانیم ( مشتق از خان ) و بگیم ( مشتق از بیگ ) و آثار علامت مونث آن نیز در بعضی از كلمات هنوز هم باقی است، مثلا در تركی آناطولی استعمال كلمات ‌بای برای خطاب مردان و بایان ( بای+آن ) برای زنان رایج است. به همان صورت كلمه مته یا مادا بصورت اسم مرد و ماتان ( مته+آن ) به صورت اسم دختر در بین تركان باستان معمول بوده وحالا هم در بعضی مناطق رایج می باشد.

استعمال این اسم (مته) در ادبیات آذربایجان نیز به چشم می خورد، مثلا در شعری از حاجی رضا صراف ( منبع 8 ) و در شعری دیگر از میرزا علی معجز ( منبع 9 ) به این اسم برخورد می كنیم. مته همواره در بین تركها بصورت اسم مرد استفاده میشد و امروزه هم در بین تركان رایج است، ولی این كلمه در آذربایجان جنوبی به سبب ممنوعیت استفاده از اسامی تركی رفته رفته در حال فراموشی است. در حوالی بستان اباد به صورت ماتی ( اسم دختر )، در اطراف اهر بصورت مته ( اسم مرد )، در اطراف كلیبر بصورت متان ( اسم دختر ) در بین پیران هنوز هم دیده میشود. در نزدیكی بستان آوا دهی به اسم مته نا نیز وجود دارد.

به عقیده برخی از دانشمندان این كلمه در بین اقوام سومری نیز رایج بوده و از آنجا به زبان سامی ها وارد شده و امروزه در زبان عربی به صورت متین ( محكم، با وقار) استفاده می شود ( منبع 10).

منبع:  تاریخ دیرین ترکهای ایران http://azerses.110mb.com/ghutti.html

 

23- داهاماد، داهامات (خیلی زیبا و زیباترین) = داماد: كلمة »ماد = مات« در فرهنگ تركی، معانی و مفاهیم، پیشرو و پیشگام، هماهنگی و سازگاری، لیاقت و شایستگی، ریشه، زیبائی و نوبت را دارا می باشد. در جنس نر بصورت »ماد = مات«، در جنس مؤنث به صورت »ماتان« (ریشة مثل »مامیلی ماتان« و در واقع »مه مه لی ماتان« در زبان تركی امروزیمان از اینجاست) و بدون جنسیت »متین« كاربرد دارد. مثل واژه های تركی »به ی« (كورأكن) و »بایان« (گلین)

24ـ ماتان = متین: توضیح در مطلب شماره23 آمد. این كلمه كه بنظر واژة عربی یا فارسی می باشد، اصلاً یك واژة تركی است و هزاران سال پیش، در دورة حاكمیت سومئریان از زبان تركی سومئری وارد زبانهای سامی بویژه اعراب شده است، و كلمات مامان، مادام، ماتاد، مادر و... را از همین كلمة »ماتان« بوجود آورده است.در اصل، در زبان تركی هر كسی كه جمال خیلی زیبا و یا كردار و پندار و گفتار خیلی زیبائی داشته، ماتان گفته می شده است.

 

منبع: هفته نامه اورین خوی http://www.avrinkhoy.blogfa.com/post-660.aspx



دنبالک ها: تاریخ دیرین ترکهای ایران-قوتتی ها  هفته نامه اورین خوی 
تاریخ آخرین ویرایش:یکشنبه 22 اسفند 1389 10:52 ق.ظ